La utilidad de hablar más de un idioma

miércoles, 9 de julio de 2008

Esto va de idiomas. ¿Vale? Si tienes algo en contra del aprendizaje y la búsqueda continua y perpetua del conocimiento, por favor, cierra este artículo. Pasemos de discutir.

Los que sigais leyendo eso es que os interesa el tema. Bien entonces, observemos la relación siguiente:

Si hablamos español, tenemos al alcance de la mano las siguientes posibilidades:

1- Leer prensa escrita (El País, El Mundo), novelas (Mario Vargas Llosa), libros, cultivarse.
2- Ver y escuchar el telediario, las noticias, sea en la tele o en la radio (Antena 3, Telecinco, la Ser).
3- Relacionarse con personas, a nivel personal (las que hablen nuestro idioma, el español claro está).
4- Trabajar aquí, en España.

Y así podríamos seguir con un largo etcétera. Ahora, cambiemos un dato y veamos cómo cambia el resultado.

Imaginemos que, por un rato, hablamos dos idiomas y no uno: español e inglés. Las posibilidades se duplican. Por lo tanto, tendremos las siguientes posibilidades:

1- Leer prensa (toda la que haya en el mundo escrita en español y en inglés que debe de ser 50 veces más por lo menos), novelas (escritores ingleses, americanos, australianos, y de otros países con otras que se tradujeros sólo al inglés), libros, cultivarse.
2- Ver y escuchar el telediario, las noticias, sea en la tele o en la radio (Imagináros cuántos canales puede haber, cuántos telediarios, cuántas inclinaciones políticas, cuántas versiones, cuánta globalidad de imagen obtendríamos).
3- Relacionarse con personas, a nivel personal (de todo el mundo).
4- Trabajar (en todo el mundo).

No sigamos más. No es necesario seguir imaginándonos posibilidades si habláramos español, inglés, japonés, alemán, sueco, francés, chino, italiano o finés, etc. No hace falta. Ya lo dijo en su tiempo quien fuera: "A buen entendedor, pocas palabras."

Jónathan López Pérez, dice en su artículo publicado en soito bajo el título "El porqué del bilingüismo de los finlandeses", dice lo siguiente:
Para un español, esto es otro mundo. Es un placer (y algo que crea algo de vergüenza propia) ver cómo en un grupo de fineses con un extranjero presente automáticamente se cambia al inglés. No les da vergüenza (como a nosotros) hablar entre ellos en una lengua que no es la suya. Cualquiera puede imaginar este esquema en España… Se puede ver en los propios españoles que hay aquí, en Helsinki: la mayoría de ellos siempre tendrán relaciones con españoles, hablarán español y su cultura seguirá girando en torno a lo español, aún a 3.500 kilómetros de distancia. Y eso no es 'morriña', es simplemente vagancia e incultura. Nos guste o no, el inglés nos da la oportunidad de conocer y ver más allá, pero nosotros parece que nos resistimos.
Ya lo sabeis amigos. Cuando habláis más de un idioma, estáis multiplicando vuestras posibilidades de éxito en ABSOLUTAMENTE TODO lo que se os pueda ocurrir.



Si te ha gustado este artículo ¡compártelo!:

0 comentarios: